首页 > 企业观察 > 正文

LILY英语谈:被“神化”的外教和英语绘本,真能为孩子创造英语环境吗?

2020-04-21 09:42:52来源:民营经济网·民企动力  

LILY英语谈:被“神化”的外教和英语绘本,真能为孩子创造英语环境吗?:儿童学英语,是以母语的方式来学习好呢?还是把英语当成第二外语来学习好呢?大家肯定会异口同声地说应该用母语方式来学。那么为什么不能把...

儿童学英语,是以母语的方式来学习好呢?还是把英语当成第二外语来学习好呢?大家肯定会异口同声地说应该用母语方式来学。

那么为什么不能把英语当第二外语来学?首先分析一下掌握英语最大的敌人是什么呢?

是汉语干扰,汉语翻译。听英语时要把一个个的词翻译成汉语;说英语时要把中文翻译成英文,再结合语法说出来,很难沟通;读英文书籍更是把每个词的汉语意思搞明白,不行就得查字典等等。这种学习方式把人的注意力全部放在了英语词汇及汉语翻译上了,只要一个词翻译不出来,事情的逻辑关系就乱了。所以汉语翻译才是巨大的障碍,使人的注意力不能直接放在事物的逻辑上。

但如果让孩子们把英语当成第二外语来学,就是要背单词、背句型、背课文、翻译、学语法。实质上就是教人翻译。所以家长么十几年下来不仅掌握不了英语,还培养了严重的翻译习惯,使障碍变得更强大,以至于终身无法逾越。您的孩子还要走进这个魔咒吗?

那么什么是母语学习呢?就是不翻译、直接让人用英语去理解事物的因果和逻辑。

不可置疑母语方式来学习英语才是唯一途径,但很多家长都抱怨在中国很难找到英语环境啊,所以只能靠外教给孩子创造英语环境了。真的是这样吗?那么我们需要先讨论下什么是真正的英语环境?

很多人认为只要不说汉语,用英语教词或小句子就是英语环境,例如,指着杯子说cup、指着桌子说desk,一节课按这种方式教7-8个单词。但这些词汇之间没有逻辑关系,所以孩子的注意力就会在每一个词汇上,脑中早就翻译出是什么物件了。实质上就是让孩子去记忆这些单个的词汇。这难道是英语环境?

英语环境实质有两大要素:第一:英语的信息要大,第二:英语的信息要直接与事物的因果关系挂钩。目的就是要把人的注意力转移到事物的逻辑链条上,而不去关注一个个的词汇,从而排除汉语翻译的干扰,让人潜移默化来习得英语语言方式,并建立英语思维。所以真正的英语环境是能让人进入到习得状态的。而语言思维是习得来的,而不能是学得。

那么外教只是会说英语的人,并不知道如何才能掌握英语,更不太清楚什么是英语环境。所以外教总是拿着一些图片教孩子们一些水果、动物、蔬菜等单词,或讲一点小句型,并带着孩子们模仿、记忆,鹦鹉学舌。这也就是市面上存在了20多年的外教授课机构,却无法让孩子们建立英语思维的根本原因了。

那么英语故事绘本是否可以给孩子创造英语环境?很多家长都认为绘本讲的是故事,有逻辑关系,而且还有鲜艳的图片帮助孩子来理解,如果用英语给孩子读出来,是不是就是英语环境了呢?

这还不是。因为孩子没有建立英语思维,所以就没有英语听力,若家长或者外教干巴巴地把这些字读出来,而不是通过图片、肢体语言、表情等各种手段来把故事的因果关系串联起来,孩子就不可能进入到故事的情节中。当你发现孩子的表情很茫然,没什么兴趣,代表着那些英语声音信号对他来说都是无意义的,如同背景音乐。我们一定要明白真正的英语环境是能把人的注意力转移到事儿上,如果不行,就不是英语环境。

创造英语环境这活不简单,就如同编剧一样,不仅要懂得儿童心理,还要了解儿童认知,在这个基础上编出便于孩子理解的剧本,并培训“演员”来演好一场一场的戏,这样才能引人入胜,让孩子们忘记了汉语,跟着场景及情节,紧张着、恐惧着、欢笑着、悲伤着。家长们现在会分辨真假英语环境了吧?再给大家啰嗦一遍,真正的英语环境一定是能培养出英语思维的,否则就是假环境。

免责声明:市场有风险,选择需谨慎!此文仅供参考,不作买卖依据。

责任编辑:张富强

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与民营经济网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
如有问题,请联系我们!